Xuyên Thành Bạch Nguyệt Quang Của Tra Công - Chương 13-2: Lưu ý nho nhỏ khi đọc
Chương trước- Chương 1
- Chương 2
- Chương 3
- Chương 4
- Chương 5
- Chương 6
- Chương 7
- Chương 8
- Chương 9
- Chương 10
- Chương 11
- Chương 12
- Chương 13
- Chương 13-2: Lưu ý nho nhỏ khi đọc
- Chương 14
- Chương 15
- Chương 16
- Chương 17
- Chương 18
- Chương 19
- Chương 20
- Chương 21
- Chương 22
- Chương 23
- Chương 24
- Chương 25
- Chương 26
- Chương 27
- Chương 28
- Chương 29
- Chương 30
- Chương 31
- Chương 32
- Chương 33
- Chương 34
- Chương 35
- Chương 36
- Chương 37
- Chương 38
- Chương 39
- Chương 40
- Chương 41
- Chương 42
- Chương 43
- Chương 44
- Chương 45
- Chương 46
- Chương 47
- Chương 48
- Chương 49
- Chương 50
- Chương 51
- Chương 52-1
- Chương 52-2
- Chương 53
- Chương 54
- Chương 55
- Chương 56
- Chương 57
- Chương 58-1
- Chương 58-2
- Chương 59
- Chương 60
- Chương 61
- Chương 62
- Chương 63
- Chương 64
- Chương 65
- Chương 66
- Chương 67
Tùy
chỉnh
Màu nền
Font
chữ
Arial
Times New Roman
Courier New
Verdana
Comic Sans MS
Helvetica
Size
chữ
12
16
20
24
28
32
36
40
Chiều cao dòng
100
120
140
160
180
200
Xuyên Thành Bạch Nguyệt Quang Của Tra Công
Chương 13-2: Lưu ý nho nhỏ khi đọc
Kidoisme: Nói 1 chút về phần xưng hô, nói thật tui cũng cấn lắm vì trong tiếng Trung chỉ xưng một ngôi "ta-ngươi" nhưng về tiếng Việt thì muôn hình muôn vẻ. Vì thế nên, tui muốn thống nhất xưng hô thế này cho mọi người bớt loạn nhé:
1. Về Tịch bạn ấy gọi Tần Việt là "Anh" xưng "Em" theo đúng thiết lập "tiện thụ"
2. Về Việt bạn ấy gọi Hạ Tịch là "Cậu" xưng "Tôi" vì thiết lập "không care"
3. Về Tịch xưng hô với Lý Tư Vũ cùng Hạ Tinh Dã chuyển từ "Tôi" sang "Tớ" vì quan hệ đã thân thiết hơn.
4. Tui đã sửa lại xưng hô ở tất cả các chương, nhưng mắt kém nên có lẽ sẽ còn sai sót, nếu bạn nào thấy hơi sai thì báo lại cho tui nhé, rất cảm ơn mọi người.
Hầy, đúng là "Phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam" mà!
1. Về Tịch bạn ấy gọi Tần Việt là "Anh" xưng "Em" theo đúng thiết lập "tiện thụ"
2. Về Việt bạn ấy gọi Hạ Tịch là "Cậu" xưng "Tôi" vì thiết lập "không care"
3. Về Tịch xưng hô với Lý Tư Vũ cùng Hạ Tinh Dã chuyển từ "Tôi" sang "Tớ" vì quan hệ đã thân thiết hơn.
4. Tui đã sửa lại xưng hô ở tất cả các chương, nhưng mắt kém nên có lẽ sẽ còn sai sót, nếu bạn nào thấy hơi sai thì báo lại cho tui nhé, rất cảm ơn mọi người.
Hầy, đúng là "Phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam" mà!
Chương trước
Chương sau
- Chương 1
- Chương 2
- Chương 3
- Chương 4
- Chương 5
- Chương 6
- Chương 7
- Chương 8
- Chương 9
- Chương 10
- Chương 11
- Chương 12
- Chương 13
- Chương 13-2: Lưu ý nho nhỏ khi đọc
- Chương 14
- Chương 15
- Chương 16
- Chương 17
- Chương 18
- Chương 19
- Chương 20
- Chương 21
- Chương 22
- Chương 23
- Chương 24
- Chương 25
- Chương 26
- Chương 27
- Chương 28
- Chương 29
- Chương 30
- Chương 31
- Chương 32
- Chương 33
- Chương 34
- Chương 35
- Chương 36
- Chương 37
- Chương 38
- Chương 39
- Chương 40
- Chương 41
- Chương 42
- Chương 43
- Chương 44
- Chương 45
- Chương 46
- Chương 47
- Chương 48
- Chương 49
- Chương 50
- Chương 51
- Chương 52-1
- Chương 52-2
- Chương 53
- Chương 54
- Chương 55
- Chương 56
- Chương 57
- Chương 58-1
- Chương 58-2
- Chương 59
- Chương 60
- Chương 61
- Chương 62
- Chương 63
- Chương 64
- Chương 65
- Chương 66
- Chương 67