Khuynh Tẫn Thiên Hạ – Loạn Thế Phồn Hoa - Chương 48
Chương trước- Chương 1
- Chương 2
- Chương 3
- Chương 4
- Chương 5
- Chương 6
- Chương 7
- Chương 8
- Chương 9
- Chương 10
- Chương 11
- Chương 12
- Chương 13
- Chương 14
- Chương 15
- Chương 16
- Chương 17
- Chương 18
- Chương 19
- Chương 20
- Chương 21
- Chương 22
- Chương 23
- Chương 24
- Chương 25
- Chương 26
- Chương 27
- Chương 28
- Chương 29
- Chương 30
- Chương 31
- Chương 32
- Chương 33
- Chương 34
- Chương 35
- Chương 36
- Chương 37
- Chương 38
- Chương 39
- Chương 40
- Chương 41
- Chương 42
- Chương 43
- Chương 44
- Chương 45
- Chương 46
- Chương 47
- Chương 48
- Chương 49
- Chương 50
- Chương 51
- Chương 52
- Chương 53
- Chương 54
- Chương 55
- Chương 56
- Chương 57
- Chương 58
- Chương 59
- Chương 60
- Chương 61
- Chương 62
- Chương 63
- Chương 64
- Chương 65
- Chương 66
- Chương 67
- Chương 68
- Chương 69
- Chương 70
- Chương 71
- Chương 72
- Chương 73
- Chương 74
- Chương 75
- Chương 76
- Chương 77
- Chương 78
- Chương 79
- Chương 80
- Chương 81
- Chương 82
- Chương 83
- Chương 84
- Chương 85
- Chương 86
- Chương 87
- Chương 88
- Chương 89
- Chương 90
- Chương 91
- Chương 92
- Chương 93
- Chương 94
- Chương 95
- Chương 96
- Chương 97
- Chương 98
- Chương 99
- Chương 100
- Chương 101
- Chương 102
- Chương 103
- Chương 104
- Chương 105
- Chương 106
- Chương 107
- Chương 108
- Chương 109
- Chương 110
- Chương 111
- Chương 112
- Chương 113
- Chương 114
- Chương 115
- Chương 116
- Chương 117
- Chương 118
- Chương 119
- Chương 120
- Chương 121
- Chương 122
- Chương 123
- Chương 124
- Chương 125
- Chương 126
- Chương 127
- Chương 128
- Chương 129
- Chương 130
- Chương 131
- Chương 132
- Chương 133
- Chương 134
- Chương 135
- Chương 136
- Chương 137
- Chương 138
- Chương 139
- Chương 140
- Chương 141
- Chương 142
- Chương 143
- Chương 144
- Chương 145
- Chương 146
- Chương 147
- Chương 148
- Chương 149
- Chương 150
- Chương 151
- Chương 152
- Chương 153
- Chương 154
- Chương 155
- Chương 156
- Chương 157
- Chương 158
- Chương 159
- Chương 160
- Chương 161
- Chương 162
- Chương 163
- Chương 164
- Chương 165
- Chương 166
- Chương 167
- Chương 168
- Chương 169
- Chương 170
- Chương 171
- Chương 172
- Chương 173
- Chương 174
- Chương 175
- Chương 176
- Chương 177
- Chương 178
- Chương 179
- Chương 180
- Chương 181
- Chương 182
- Chương 183
- Chương 184
- Chương 185
- Chương 186
- Chương 187
- Chương 188
- Chương 189
- Chương 190
- Chương 191
- Chương 192
- Chương 193
- Chương 194
- Chương 195
- Chương 196
- Chương 197
- Chương 198
Tùy
chỉnh
Màu
nền
Font
chữ
Arial
Times New Roman
Courier New
Verdana
Comic Sans MS
Helvetica
Size
chữ
12
16
20
24
28
32
36
40
Chiều cao dòng
100
120
140
160
180
200
Khuynh Tẫn Thiên Hạ – Loạn Thế Phồn Hoa
Chương 48
Bình nguyên Tô Khắc Tát.
Chưa đầy hai vạn Bát Phương kỵ binh uy mãnh, khí thế gió đuổi mây tàn quyết ý đuổi cùng diệt tận tàn quân Hung Dã, thiết kỵ gầm thét phóng vút đi, nhanh như gió bão, móng sắt nện rầm rập trên bình nguyên rộng lớn, khiến ai nấy kinh hồn táng đởm, tim đập chân run.
Bát Phương kỵ binh thế công mãnh liệt như tuyết lở, từng đợt, từng đợt kỵ binh như những tảng tuyết khổng lồ sáng lóa thương mâu giáp bạc lăn từ đỉnh núi cao xuống với vận tốc cực lớn, cuốn phăng, đè bẹp, chôn vùi quân Hung Dã, chiến mã ngã rạp, hoảng hốt giày xéo lên nhau tìm đường thoát thân, huyết nhục như mưa, đất trời nhuộm máu, tiếng la, tiếng thét, tiếng rên rỉ thảm thiết thê lương vang động cả chiến trường.
Chiến cục hoàn toàn nghiêng hẳn về một phía, giành thắng lợi đối với Bát Phương quân giờ đây dễ như lấy đồ trong túi.
Tiếu Khuynh Vũ nhẹ nhàng đan hai bàn tay vào nhau, thản nhiên truyền lệnh: “Khởi chiêng thu quân, giặc đã cùng đường, không cần truy đuổi nữa!”
Lại thêm một trận thắng giòn giã.
Tướng sĩ vẫn còn trong cơn phấn khích cao độ, mặt ai nấy đỏ hồng! Nhẩm tính từ lúc khai chiến đến nay cũng đã ba tháng, xuất chinh tại Bát Phương Thành, trên đường tiến công đã phá Trữ Quận, đánh Ai Vân, liên tiếp hạ hơn mười thành, đại quân càn quét như lửa cuốn, thắng như chẻ tre.
Chúng tướng sĩ lúc này nhìn lại mới kinh hoàng nhận ra Phương tiểu hầu gia từ khi thống lĩnh đại quân đến nay chưa từng nếm mùi thất bại! Từ ‘Nghênh huy’ ‘Chấn hùng’ cho đến ‘Cuồng lan’ lần này… Liên tiếp các chiến công hiển hách kinh thiên động địa đều gắn liền cái tên Phương Quân Càn, uy danh của thiếu niên vương hầu tuổi chớm mười tám vang danh khắp chốn, đương thời không có kẻ thứ hai!
Đúng là một người có cái uy trấn áp cả thiên hạ.
“Khuynh Vũ!” – Hắn, một thân khôi giáp lấm lem, hồng cân ngạo nghễ, đi đến trước mặt y. Trên người vẫn toát ra khí khái anh hùng, tà mị bức người. Hắn đứng yên ở đó, mũ trụ bằng bạc chạm trổ tinh xảo hạ xuống, cắp một bên sườn, mắt sắc tựa kiếm, con ngươi sâu thẳm hút hồn thế gian, khóe môi khẽ nhếch lên khinh mạn mà vô cùng quyến rũ. Đôi má vốn trắng nõn bầu bĩnh thuở ấu thơ nay đã bị chiến tranh cùng khổ nạn mài giũa, trở nên góc cạnh, tuy có vẻ khắc khổ nhưng lại nam tính ngời ngời.
Quả thật, ‘Thiên chi bách luyện thành cương, vô hà mỹ ngọc thành khí’ (1).
Tà mị, anh tuấn, tự tin, lạnh lùng mà quyết đoán, khí độ thong dong thư thái, động tĩnh giai phong vân.
Hiện giờ, Phương Quân Càn đã thực sự trở thành một nam nhân chân chính! Hắn đã trưởng thành!
Phương Quân Càn đột nhiên khuỵu người xuống, hai gối quỳ trên đất, tầm mắt song song với Tiếu Khuynh Vũ, giọng nói ôn nhu dịu dàng: “Ta đã về đây!”
Ta đã về đây…
Chỉ một câu thôi, hơn cả thế gian thiên ngôn vạn ngữ.
Chẳng ai để ý, Phương tiểu hầu gia mỗi khi kết thúc chiến dịch trở về, câu đầu tiên hắn nói ra vĩnh viễn là đối diện với người ấy, và chỉ nói đúng câu này – Khuynh Vũ, ta đã về đây!
Đại Khánh.
Hoàng đô.
Hiện tại, Thái tử Phương Giản Huệ thấy trong lòng khó chịu không sao nói hết. Bị phụ hoàng giáo huấn, quở trách, gã phiền muộn, đống tấu chương như núi của quần thần khiến gã bực dọc, mà hơn tất cả, chính là tin báo tiệp (2) liên tiếp từ Hung Dã gởi về càng làm gã như muốn phát điên lên!
Bực bội nên gã phải đi giải sầu, nói văn vẻ là: cải trang vi hành.
Bảo là vi hành, nhưng gã chẳng phải đi vì muốn thị sát cái gì dân tình hết. Ra khỏi hoàng cung là gã trực chỉ nơi nổi tiếng ăn chơi xa xỉ, thác loạn đệ nhất kinh thành – Nhược thủy tam thiên hạng. (3)
Nện gót vào con đường nhỏ, bên tai chợt nghe văng vẳng thanh âm tỳ bà trong trẻo, lúc nhặt lúc khoan, khi trầm khi bổng, đang thê lương lạnh lẽo bỗng trở nên mạnh mẽ oai hùng! Chân bước như say, Thái tử vô thức bước theo tiếng đàn…
Người thiếu nữ ca xướng xinh đẹp ngày thường chỉ hát những khúc hiểu phong tàn nguyệt (4) cất giọng ngâm nga một từ khúc mà dường như trước nay chưa ai từng nghe qua, một khúc ca chất chứa thật nhiều cảm xúc trái ngược, theo tiếng hát trầm bổng mà hiện lên, vừa thê lương tịch mịch, vừa mạnh mẽ oai hùng, vừa bi tráng hiên ngang, vừa phong lưu khoái hoạt!
Bốn bề gió cuốn bụi bay, thiên hạ thay nhau kể chuyện tuyệt thế
Một quẻ gánh vác giang sơn, trời xanh cả giận, chẳng lưu tâm
Hỏi nhau rằng, ai đem phù vân nhạo cười sống chết?
Giang sơn nghìn dặm cũng chỉ một ván cờ…
Ca nữ vốn nhu mì ôn nhuận kia từ lúc nào lại có thể hát lên những lời ca đầy hào khí bi tráng hiên ngang như vậy? Phương Giản Huệ rất lấy làm lạ.
Tiếng ca uyển chuyển thánh thót rót vào tâm can người nghe, thấu tim thấu ruột, khiến thiên địa nhân gian cũng phải nín thở lặng câm…
Tựa tay cười nhạt…
Trời xanh cả giận, chẳng lưu tâm
Chỉ đem nỗi quạnh hiu tịch mịch, lẻ loi cô độc giấu trong đáy mắt…
Khúc nhạc đang êm ả sầu thương đột ngột biến đổi, tiếng tiêu, tiếng địch réo rắt hòa điệu cùng thanh âm tỳ bà, tiếng hát của ca nhi được nhạc đệm chắp cánh, cao vút lạ thường, ca từ, âm điệu mang theo bảy phần ung dung tự tại, phiêu dật nhàn nhã, mà cũng ẩn hiện ba phần kiếm khí sắc bén mãnh liệt…
Ngâm rằng gió mải ruổi rong, mạc thiên tịch địa, ca vút thiên không, ca tràn mặt biển, ca vang ngàn dặm sơn hà…
Luận anh hùng, phong sinh thủy khởi, chí nam nhi ngút ngàn cao xanh nào có ai là địch thủ?
Tư thế hiên ngang bạt thế nhân, vũ dũng không ai sánh bằng, khen một tiếng thơm mãi thiên thu, nào đâu phai dấu.
Chuyện xưa nay, tuyệt diễm kinh tài, nhân sinh quá nhãn, mở một hồi thịnh thế phồn hoa.
Lời ca điệu đàn đang đầy hứng khởi bỗng dưng ngừng bặt, Phương Giản Huệ đờ người, không nghe thấy gì nữa. Đàn dứt tiêu thôi, ca nhi cũng dừng tiếng.
Mọi thanh âm đình chỉ, ca nhi bỗng vút lên một tiếng, trở thành cao âm duy nhất cuối cùng.
Đột nhiên…
“Cách”
“Bang bang!”
“Bang bang bang bang cách….!” (5)
Phách gõ liên hồi, khí thế khiến bình bạc muốn vỡ toang, khí thế như thiết kỵ tả xung hữu đột, đao thương hỗn chiến!
Vạn âm đồng khởi, rung trời dậy đất!
Như ngàn muôn tuấn mã tung vó san bằng rừng rú, bình nguyên. Như muôn dặm núi tuyết sông băng ầm ầm rung lở. Thảo nguyên bát ngát phấn khởi hò reo, thiên không xa thẳm hoảng hốt rùng mình!
Bốn bề gió cuốn bụi bay, thiên hạ thay nhau kể chuyện tuyệt thế
Một quẻ gánh vác giang sơn, trời xanh cả giận, chẳng lưu tâm
Hỏi nhau rằng, ai đem phù vân nhạo cười sống chết?
Giang sơn nghìn dặm cũng chỉ một ván cờ…
Thiên hạ thay nhau kể chuyện tuyệt thế – Giang sơn nghìn dặm cũng chỉ một ván cờ…
(Ca khúc: Phong tư vật ngữ bạch khởi tịch mịch kỳ – Lời: Độc ỷ linh kiếm túy tiểu lâu)
Lời ca đã dứt, đàn đã buông.
Sáo tiêu đã ngừng.
Chỉ còn yên tĩnh.
Nín thở.
…
Phương Giản Huệ cảm thấy trong lòng đang nhộn nhạo một thứ cảm giác rất khó chịu, trên người gã có bao nhiêu lỗ chân lông trong nháy mắt đều nở to, mồ hôi chẳng biết từ đâu túa ra ướt đẫm.
Sải bước nhanh, vọt đến chỗ đoàn hát, Phương Giản Huệ nhảy thẳng lên hỏi: “Đây là bài gì?”
Ca nhi nhẹ nhàng đáp: “Tuyệt thế song kiêu.”
Phương Giản Huệ mơ màng lặp lại: “Tuyệt thế song kiêu?”
“Khách quan không biết thật sao? Đương nhiên là chỉ Phương tiểu hầu gia cùng Vô Song công tử!” – Kẻ vừa nói ngữ khí cực kỳ kiêu ngạo, làm như hắn chính là Phương Quân Càn hay Tiếu Khuynh Vũ vậy.
Lời vừa nói ra, tên tiểu thái giám đi theo bỗng sợ hãi cứng người, hắn len lén dò xét sắc diện của chủ nhân – Thái tử Phương Giản Huệ vào đúng khoảnh khắc đó, khuôn mặt bỗng giống như bị ai đó vặn vẹo, móp méo khủng khiếp.
—oOo—
(1): cả câu đó có nghĩa là: trải qua tôi luyện gian khổ thì sẽ thành người
(2): tin chiến thắng
(3): xin xem lại chú thích
(4): cụm từ ‘hiểu phong tàn nguyệt’ lấy từ khúc từ ‘Vũ lâm linh’ của Liễu Vĩnh. Cả từ khúc là cảnh biệt ly, buồn thương man mác, do đó cụm từ này được sử dụng với ý nghĩa nói đến những bài hát buồn thương vương vấn, lay động lòng người.
(5): tiếng gõ phách
Chưa đầy hai vạn Bát Phương kỵ binh uy mãnh, khí thế gió đuổi mây tàn quyết ý đuổi cùng diệt tận tàn quân Hung Dã, thiết kỵ gầm thét phóng vút đi, nhanh như gió bão, móng sắt nện rầm rập trên bình nguyên rộng lớn, khiến ai nấy kinh hồn táng đởm, tim đập chân run.
Bát Phương kỵ binh thế công mãnh liệt như tuyết lở, từng đợt, từng đợt kỵ binh như những tảng tuyết khổng lồ sáng lóa thương mâu giáp bạc lăn từ đỉnh núi cao xuống với vận tốc cực lớn, cuốn phăng, đè bẹp, chôn vùi quân Hung Dã, chiến mã ngã rạp, hoảng hốt giày xéo lên nhau tìm đường thoát thân, huyết nhục như mưa, đất trời nhuộm máu, tiếng la, tiếng thét, tiếng rên rỉ thảm thiết thê lương vang động cả chiến trường.
Chiến cục hoàn toàn nghiêng hẳn về một phía, giành thắng lợi đối với Bát Phương quân giờ đây dễ như lấy đồ trong túi.
Tiếu Khuynh Vũ nhẹ nhàng đan hai bàn tay vào nhau, thản nhiên truyền lệnh: “Khởi chiêng thu quân, giặc đã cùng đường, không cần truy đuổi nữa!”
Lại thêm một trận thắng giòn giã.
Tướng sĩ vẫn còn trong cơn phấn khích cao độ, mặt ai nấy đỏ hồng! Nhẩm tính từ lúc khai chiến đến nay cũng đã ba tháng, xuất chinh tại Bát Phương Thành, trên đường tiến công đã phá Trữ Quận, đánh Ai Vân, liên tiếp hạ hơn mười thành, đại quân càn quét như lửa cuốn, thắng như chẻ tre.
Chúng tướng sĩ lúc này nhìn lại mới kinh hoàng nhận ra Phương tiểu hầu gia từ khi thống lĩnh đại quân đến nay chưa từng nếm mùi thất bại! Từ ‘Nghênh huy’ ‘Chấn hùng’ cho đến ‘Cuồng lan’ lần này… Liên tiếp các chiến công hiển hách kinh thiên động địa đều gắn liền cái tên Phương Quân Càn, uy danh của thiếu niên vương hầu tuổi chớm mười tám vang danh khắp chốn, đương thời không có kẻ thứ hai!
Đúng là một người có cái uy trấn áp cả thiên hạ.
“Khuynh Vũ!” – Hắn, một thân khôi giáp lấm lem, hồng cân ngạo nghễ, đi đến trước mặt y. Trên người vẫn toát ra khí khái anh hùng, tà mị bức người. Hắn đứng yên ở đó, mũ trụ bằng bạc chạm trổ tinh xảo hạ xuống, cắp một bên sườn, mắt sắc tựa kiếm, con ngươi sâu thẳm hút hồn thế gian, khóe môi khẽ nhếch lên khinh mạn mà vô cùng quyến rũ. Đôi má vốn trắng nõn bầu bĩnh thuở ấu thơ nay đã bị chiến tranh cùng khổ nạn mài giũa, trở nên góc cạnh, tuy có vẻ khắc khổ nhưng lại nam tính ngời ngời.
Quả thật, ‘Thiên chi bách luyện thành cương, vô hà mỹ ngọc thành khí’ (1).
Tà mị, anh tuấn, tự tin, lạnh lùng mà quyết đoán, khí độ thong dong thư thái, động tĩnh giai phong vân.
Hiện giờ, Phương Quân Càn đã thực sự trở thành một nam nhân chân chính! Hắn đã trưởng thành!
Phương Quân Càn đột nhiên khuỵu người xuống, hai gối quỳ trên đất, tầm mắt song song với Tiếu Khuynh Vũ, giọng nói ôn nhu dịu dàng: “Ta đã về đây!”
Ta đã về đây…
Chỉ một câu thôi, hơn cả thế gian thiên ngôn vạn ngữ.
Chẳng ai để ý, Phương tiểu hầu gia mỗi khi kết thúc chiến dịch trở về, câu đầu tiên hắn nói ra vĩnh viễn là đối diện với người ấy, và chỉ nói đúng câu này – Khuynh Vũ, ta đã về đây!
Đại Khánh.
Hoàng đô.
Hiện tại, Thái tử Phương Giản Huệ thấy trong lòng khó chịu không sao nói hết. Bị phụ hoàng giáo huấn, quở trách, gã phiền muộn, đống tấu chương như núi của quần thần khiến gã bực dọc, mà hơn tất cả, chính là tin báo tiệp (2) liên tiếp từ Hung Dã gởi về càng làm gã như muốn phát điên lên!
Bực bội nên gã phải đi giải sầu, nói văn vẻ là: cải trang vi hành.
Bảo là vi hành, nhưng gã chẳng phải đi vì muốn thị sát cái gì dân tình hết. Ra khỏi hoàng cung là gã trực chỉ nơi nổi tiếng ăn chơi xa xỉ, thác loạn đệ nhất kinh thành – Nhược thủy tam thiên hạng. (3)
Nện gót vào con đường nhỏ, bên tai chợt nghe văng vẳng thanh âm tỳ bà trong trẻo, lúc nhặt lúc khoan, khi trầm khi bổng, đang thê lương lạnh lẽo bỗng trở nên mạnh mẽ oai hùng! Chân bước như say, Thái tử vô thức bước theo tiếng đàn…
Người thiếu nữ ca xướng xinh đẹp ngày thường chỉ hát những khúc hiểu phong tàn nguyệt (4) cất giọng ngâm nga một từ khúc mà dường như trước nay chưa ai từng nghe qua, một khúc ca chất chứa thật nhiều cảm xúc trái ngược, theo tiếng hát trầm bổng mà hiện lên, vừa thê lương tịch mịch, vừa mạnh mẽ oai hùng, vừa bi tráng hiên ngang, vừa phong lưu khoái hoạt!
Bốn bề gió cuốn bụi bay, thiên hạ thay nhau kể chuyện tuyệt thế
Một quẻ gánh vác giang sơn, trời xanh cả giận, chẳng lưu tâm
Hỏi nhau rằng, ai đem phù vân nhạo cười sống chết?
Giang sơn nghìn dặm cũng chỉ một ván cờ…
Ca nữ vốn nhu mì ôn nhuận kia từ lúc nào lại có thể hát lên những lời ca đầy hào khí bi tráng hiên ngang như vậy? Phương Giản Huệ rất lấy làm lạ.
Tiếng ca uyển chuyển thánh thót rót vào tâm can người nghe, thấu tim thấu ruột, khiến thiên địa nhân gian cũng phải nín thở lặng câm…
Tựa tay cười nhạt…
Trời xanh cả giận, chẳng lưu tâm
Chỉ đem nỗi quạnh hiu tịch mịch, lẻ loi cô độc giấu trong đáy mắt…
Khúc nhạc đang êm ả sầu thương đột ngột biến đổi, tiếng tiêu, tiếng địch réo rắt hòa điệu cùng thanh âm tỳ bà, tiếng hát của ca nhi được nhạc đệm chắp cánh, cao vút lạ thường, ca từ, âm điệu mang theo bảy phần ung dung tự tại, phiêu dật nhàn nhã, mà cũng ẩn hiện ba phần kiếm khí sắc bén mãnh liệt…
Ngâm rằng gió mải ruổi rong, mạc thiên tịch địa, ca vút thiên không, ca tràn mặt biển, ca vang ngàn dặm sơn hà…
Luận anh hùng, phong sinh thủy khởi, chí nam nhi ngút ngàn cao xanh nào có ai là địch thủ?
Tư thế hiên ngang bạt thế nhân, vũ dũng không ai sánh bằng, khen một tiếng thơm mãi thiên thu, nào đâu phai dấu.
Chuyện xưa nay, tuyệt diễm kinh tài, nhân sinh quá nhãn, mở một hồi thịnh thế phồn hoa.
Lời ca điệu đàn đang đầy hứng khởi bỗng dưng ngừng bặt, Phương Giản Huệ đờ người, không nghe thấy gì nữa. Đàn dứt tiêu thôi, ca nhi cũng dừng tiếng.
Mọi thanh âm đình chỉ, ca nhi bỗng vút lên một tiếng, trở thành cao âm duy nhất cuối cùng.
Đột nhiên…
“Cách”
“Bang bang!”
“Bang bang bang bang cách….!” (5)
Phách gõ liên hồi, khí thế khiến bình bạc muốn vỡ toang, khí thế như thiết kỵ tả xung hữu đột, đao thương hỗn chiến!
Vạn âm đồng khởi, rung trời dậy đất!
Như ngàn muôn tuấn mã tung vó san bằng rừng rú, bình nguyên. Như muôn dặm núi tuyết sông băng ầm ầm rung lở. Thảo nguyên bát ngát phấn khởi hò reo, thiên không xa thẳm hoảng hốt rùng mình!
Bốn bề gió cuốn bụi bay, thiên hạ thay nhau kể chuyện tuyệt thế
Một quẻ gánh vác giang sơn, trời xanh cả giận, chẳng lưu tâm
Hỏi nhau rằng, ai đem phù vân nhạo cười sống chết?
Giang sơn nghìn dặm cũng chỉ một ván cờ…
Thiên hạ thay nhau kể chuyện tuyệt thế – Giang sơn nghìn dặm cũng chỉ một ván cờ…
(Ca khúc: Phong tư vật ngữ bạch khởi tịch mịch kỳ – Lời: Độc ỷ linh kiếm túy tiểu lâu)
Lời ca đã dứt, đàn đã buông.
Sáo tiêu đã ngừng.
Chỉ còn yên tĩnh.
Nín thở.
…
Phương Giản Huệ cảm thấy trong lòng đang nhộn nhạo một thứ cảm giác rất khó chịu, trên người gã có bao nhiêu lỗ chân lông trong nháy mắt đều nở to, mồ hôi chẳng biết từ đâu túa ra ướt đẫm.
Sải bước nhanh, vọt đến chỗ đoàn hát, Phương Giản Huệ nhảy thẳng lên hỏi: “Đây là bài gì?”
Ca nhi nhẹ nhàng đáp: “Tuyệt thế song kiêu.”
Phương Giản Huệ mơ màng lặp lại: “Tuyệt thế song kiêu?”
“Khách quan không biết thật sao? Đương nhiên là chỉ Phương tiểu hầu gia cùng Vô Song công tử!” – Kẻ vừa nói ngữ khí cực kỳ kiêu ngạo, làm như hắn chính là Phương Quân Càn hay Tiếu Khuynh Vũ vậy.
Lời vừa nói ra, tên tiểu thái giám đi theo bỗng sợ hãi cứng người, hắn len lén dò xét sắc diện của chủ nhân – Thái tử Phương Giản Huệ vào đúng khoảnh khắc đó, khuôn mặt bỗng giống như bị ai đó vặn vẹo, móp méo khủng khiếp.
—oOo—
(1): cả câu đó có nghĩa là: trải qua tôi luyện gian khổ thì sẽ thành người
(2): tin chiến thắng
(3): xin xem lại chú thích
(4): cụm từ ‘hiểu phong tàn nguyệt’ lấy từ khúc từ ‘Vũ lâm linh’ của Liễu Vĩnh. Cả từ khúc là cảnh biệt ly, buồn thương man mác, do đó cụm từ này được sử dụng với ý nghĩa nói đến những bài hát buồn thương vương vấn, lay động lòng người.
(5): tiếng gõ phách
Chương trước
Chương sau
- Chương 1
- Chương 2
- Chương 3
- Chương 4
- Chương 5
- Chương 6
- Chương 7
- Chương 8
- Chương 9
- Chương 10
- Chương 11
- Chương 12
- Chương 13
- Chương 14
- Chương 15
- Chương 16
- Chương 17
- Chương 18
- Chương 19
- Chương 20
- Chương 21
- Chương 22
- Chương 23
- Chương 24
- Chương 25
- Chương 26
- Chương 27
- Chương 28
- Chương 29
- Chương 30
- Chương 31
- Chương 32
- Chương 33
- Chương 34
- Chương 35
- Chương 36
- Chương 37
- Chương 38
- Chương 39
- Chương 40
- Chương 41
- Chương 42
- Chương 43
- Chương 44
- Chương 45
- Chương 46
- Chương 47
- Chương 48
- Chương 49
- Chương 50
- Chương 51
- Chương 52
- Chương 53
- Chương 54
- Chương 55
- Chương 56
- Chương 57
- Chương 58
- Chương 59
- Chương 60
- Chương 61
- Chương 62
- Chương 63
- Chương 64
- Chương 65
- Chương 66
- Chương 67
- Chương 68
- Chương 69
- Chương 70
- Chương 71
- Chương 72
- Chương 73
- Chương 74
- Chương 75
- Chương 76
- Chương 77
- Chương 78
- Chương 79
- Chương 80
- Chương 81
- Chương 82
- Chương 83
- Chương 84
- Chương 85
- Chương 86
- Chương 87
- Chương 88
- Chương 89
- Chương 90
- Chương 91
- Chương 92
- Chương 93
- Chương 94
- Chương 95
- Chương 96
- Chương 97
- Chương 98
- Chương 99
- Chương 100
- Chương 101
- Chương 102
- Chương 103
- Chương 104
- Chương 105
- Chương 106
- Chương 107
- Chương 108
- Chương 109
- Chương 110
- Chương 111
- Chương 112
- Chương 113
- Chương 114
- Chương 115
- Chương 116
- Chương 117
- Chương 118
- Chương 119
- Chương 120
- Chương 121
- Chương 122
- Chương 123
- Chương 124
- Chương 125
- Chương 126
- Chương 127
- Chương 128
- Chương 129
- Chương 130
- Chương 131
- Chương 132
- Chương 133
- Chương 134
- Chương 135
- Chương 136
- Chương 137
- Chương 138
- Chương 139
- Chương 140
- Chương 141
- Chương 142
- Chương 143
- Chương 144
- Chương 145
- Chương 146
- Chương 147
- Chương 148
- Chương 149
- Chương 150
- Chương 151
- Chương 152
- Chương 153
- Chương 154
- Chương 155
- Chương 156
- Chương 157
- Chương 158
- Chương 159
- Chương 160
- Chương 161
- Chương 162
- Chương 163
- Chương 164
- Chương 165
- Chương 166
- Chương 167
- Chương 168
- Chương 169
- Chương 170
- Chương 171
- Chương 172
- Chương 173
- Chương 174
- Chương 175
- Chương 176
- Chương 177
- Chương 178
- Chương 179
- Chương 180
- Chương 181
- Chương 182
- Chương 183
- Chương 184
- Chương 185
- Chương 186
- Chương 187
- Chương 188
- Chương 189
- Chương 190
- Chương 191
- Chương 192
- Chương 193
- Chương 194
- Chương 195
- Chương 196
- Chương 197
- Chương 198